Getting
the lay of the verbal landscape is quite a chore in Russian history.
Many terms simply do not translate. And sometimes, they translate
so poorly that the meaning is obscured or even confused with more
familiar historical terms. The most obvious example of this is the
conflation of the medieval European serf with the serf of 18th and
19th century Russia. Moreover, no historian with literary pretensions
would willingly employ the clunky translations that many of these
historical terms spawn. Rare is the historian that would consistently
render the social and legal category raznochintsy as "variously
ranked people," and I will not deign to discuss the inelegant
problems associated with units of weight and measure. Fortunately,
Pushkarev has provided us with a guide to these particular languages
of the past.
Sources